Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kingwilli
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul meu. Nu mai veni la mine, te rog, bine?

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ich kommuniziere mit einer Rumänin, kann aber fast kein Wort rumänisch. ich komme normalerweise mit einer online-Übersetzungsmaschine zurecht, aber hier bin ich mir noch sicher. Zeichensetzung, fehlende rum. Schriftzeichen und Abkürzung resultieren daraus, dass es sich eben um eine SMS handelt. vielen dank für eure Hilfe! auch wenn ich schon befürchte, die Bedeutung zu verstehen...

<edit> before edit : "Mai eu mam anpacat cu barbatu meu nu mai veni la mn te rog ok"</edit> (Thanks to Freya's notification of edit)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 7 Σεπτέμβριος 2012 22:18