Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Γαλλικά - aus dir wird kein Mensch
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
aus dir wird kein Mensch
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
deshi
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
aus dir wird kein Mensch
τίτλος
De toi, on ne fera pas un homme
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
KKMD
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
De toi, on ne fera pas un homme.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
cucumis
- 18 Οκτώβριος 2006 08:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Οκτώβριος 2006 21:55
ApHo
Αριθμός μηνυμάτων: 4
ACHTUNG - FALSCH !
CONTRESENS ! (en anglais, italien et espagnol aussi)
Il fallait comprendre ceci :
-------------------------------
De toi, on ne fera pas un homme
-------------------------------
18 Οκτώβριος 2006 06:48
cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Oops, on s'est tous basé sur la trad anglaise
. Bon bin va falloir mettre à jour tou ça...