Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



442Μετάφραση - Ισπανικά-Αραβικά - Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΡουμανικάΕλληνικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣερβικάΑλβανικάΑραβικάΤουρκικάΓερμανικάΠολωνικάΣουηδικάΒοσνιακάΓαλλικάΠορτογαλικάΔανέζικαΟλλανδικάΟυκρανικάΚαταλανικάΛατινικάΒουλγαρικάΝορβηγικάΦινλανδικάΟυγγρικάΚινέζικα απλοποιημένα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xanokax
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από jreyest

Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu rostro, ninguna estrella brilla más que tus ojos, ninguna luna tendrá jamás tu misterioso encanto y nunca el sol resplandecerá más que tú.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Traducción directa del original italiano.

τίτλος
لا غروب يفوق بهاء روعة وجهك. . .
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από marhaban
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

لا غروب يفوق بهاء روعة وجهك ، لا نجمة تتلألأ أكثر من عينيك ، أبدا لا القمر سيكون له فتنتك الغامضة و لا الشّمس أكثر تألّقا منك.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από marhaban - 20 Ιούλιος 2007 15:18