Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Conhece-te a ti mesmo para seres quem és.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΕσπεράντο

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Conhece-te a ti mesmo para seres quem és.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από GabrielCosta
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Conhece-te a ti mesmo para seres quem és.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
a frase em português acima é um excerto de um poema, que eu gostaria de ver traduzido para o latim. muito obrigado!

τίτλος
Nosce te ipsum ut sis qui es
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Nosce te ipsum ut sis qui es
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge>
Know yourself to be who [or what] you are
</bridge>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από charisgre - 30 Σεπτέμβριος 2007 12:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Σεπτέμβριος 2007 12:50

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
Goncin, the Latin consecutio temporum says that if you use present in the main sentence, this is what should appear in the secondary sentence, to make the
correct coordination - in your case conjunctivus - present. I'm saying this to explain why I will modify.