Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βοσνιακά - Proljece na moje rame slijece, Djurdjevak...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Proljece na moje rame slijece, Djurdjevak...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από blumma
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Ej, evo zore, evo zore
Bogu da se pomolim
Evo zore, evo zore
Ej, djurdjevdan je
A ja nisam s onom koju volim
14 Σεπτέμβριος 2007 10:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2010 21:35

Plachi Zemlio
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Така, значи имам някои забележки, дано разберете написаното щото незнам английски. Първо текста не е преведен точно, има някои грешки. Второ, песента не е босненска, а е сръбска. Няма такав език босненски, има сърбо-хърватски. Ако някой сърбин прочете това "босненска песен Джурджевдан", предполагам че ще ви изколи всичките. Това е може би най символичната песен на Сърбия с нея посрещат нова година

8 Μάρτιος 2010 22:12

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Езика, от който се превежда в случая е босненски, а не песента.

CC: Plachi Zemlio