번역 - 덴마크어-영어 - Du er guld værd.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 신문 | | | 원문 언어: 덴마크어
Du er guld værd. |
|
| You are worth your weight in gold | 번역 영어 pias에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 영어
You are worth your weight in gold
| | I think that a "er" is missing in the source: "You're worth gold" |
|
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 14:22
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 6일 18:39 | | | Hi pias ;x
I agree with you that it probably should have read "'re".
In it's present form, it would need a question mark in order to create something "readable" in English.
In this case it would be quite a slangy, aggressive way of asking someone.
Bises
Tantine | | | 2008년 3월 6일 19:04 | | | Oh..Tantine,
I think that the meaning here is not a question,
"you are gold worth"..Is that a better way of write it in English? | | | 2008년 3월 6일 21:12 | | | There is a stock phrase in English.
We say "You are worth your weight in gold"
Maybe it could fit here?
Bisous
Tantine | | | 2008년 3월 7일 13:58 | | | We say the same in Sweden , but this is Danish..and I don't know if they use that "saying"...but probably they do. I think that you are right..Shall I edit ? | | | 2008년 3월 8일 00:01 | | | Yeah, it will be better with an edit
Bises
Tantine | | | 2008년 3월 8일 09:51 | | | I have edit now Tantine, but still there is nothing about "weight" in the source, just: "You're worth gold". I think that people will vote against.. | | | 2008년 3월 8일 14:21 | | |
Everyone seems to have voted for!!
Validated! |
|
|