Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - Du er guld værd.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसअंग्रेजी

Category Newspapers

शीर्षक
Du er guld værd.
हरफ
Mikkelforeverद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

Du er guld værd.

शीर्षक
You are worth your weight in gold
अनुबाद
अंग्रेजी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You are worth your weight in gold
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I think that a "er" is missing in the source:
"You're worth gold"
Validated by Tantine - 2008年 मार्च 8日 14:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 6日 18:39

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi pias ;x

I agree with you that it probably should have read "'re".

In it's present form, it would need a question mark in order to create something "readable" in English.

In this case it would be quite a slangy, aggressive way of asking someone.

Bises
Tantine

2008年 मार्च 6日 19:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Oh..Tantine,
I think that the meaning here is not a question,
"you are gold worth"..Is that a better way of write it in English?

2008年 मार्च 6日 21:12

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
There is a stock phrase in English.

We say "You are worth your weight in gold"

Maybe it could fit here?

Bisous
Tantine

2008年 मार्च 7日 13:58

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
We say the same in Sweden , but this is Danish..and I don't know if they use that "saying"...but probably they do. I think that you are right..Shall I edit ?

2008年 मार्च 8日 00:01

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Yeah, it will be better with an edit

Bises
Tantine

2008年 मार्च 8日 09:51

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
I have edit now Tantine, but still there is nothing about "weight" in the source, just: "You're worth gold". I think that people will vote against..

2008年 मार्च 8日 14:21

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747

Everyone seems to have voted for!!

Validated!