Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - hola pamela

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

분류 사고들

제목
hola pamela
본문
mentyta에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

ojalá que la pases muy bien, celebrando con tus amigos. Y acuerdate de nosotras cuando apagues las velas, cuando yo este de cumpleaños un deseo sería que se pase rápido el tiempo para volver a estar juntas como antes. Te extraño demasiado. Te amo pamela con todo mi corazón.

제목
Hej Pamela
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hoppas att du har det jättebra när du firar med dina kompisar. Och minns oss när du blåser ut ljus. När jag fyller år så kommer jag önska att tiden går fort så att vi kan vara tillsammans som förut. Jag saknar dig jättemycket. Älskar dig Pamela av hela mitt hjärta.

pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 24일 19:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 23일 22:16

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Casper,
några förslag på ändringar för att få texten mer flytande.

"Hoppas att du har det jättebra när du firar med dina kompisar. Och tänk på oss när du blåser ut ljus. När jag fyller år så kommer jag önska att tiden går fort så att vi kan vara tillsammans som förut. Jag saknar dig jättemycket. Älskar dig Pamela av hela mitt hjärta."

2008년 8월 15일 10:19

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Är resten okej?

2008년 3월 23일 22:17

pias
게시물 갯수: 8113
Japp, sen får en omröstning avgöra.

2008년 3월 23일 22:32

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hon älskar ju ordet "när". Tänk på låter ju lite för skild från vad "acuerdar"(remember) betyder.
Tack för korrigeringen.

2008년 3월 23일 22:36

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, det låter rätt att du behåller "minns" om det är mer troget källtexten så. Omröstning nu.

2008년 3월 23일 22:39

pias
게시물 갯수: 8113
Hm ... du glömde att ändra "jag att önskar att tiden" till "jag önska att tiden". Jag ändrar det nu innan omröstning.

2008년 3월 23일 22:47

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Har jag skrivit det?
Och det var också "när du firar du med". Vilken förvirring.

2008년 3월 23일 22:49

pias
게시물 갯수: 8113
Jaa.. det hade du, men nu ser det jättebra ut!