Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - pencez de moy

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pencez de moy
번역될 본문
tinaaaaaaaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

pencez de moy
이 번역물에 관한 주의사항
Ancient French.
<edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 6월 25일 20:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 25일 08:38

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hu? Is it greek ?

CC: Mideia irini

2008년 6월 25일 09:16

galka
게시물 갯수: 567
I don't think so!

2008년 6월 25일 12:45

Noella
게시물 갯수: 36
I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.

"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".

2008년 6월 25일 12:37

Mideia
게시물 갯수: 949
No greek!

CC: cucumis

2008년 6월 25일 13:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Take it away, Goncy!

2008년 6월 25일 13:18

goncin
게시물 갯수: 3706
Francky, ceci est de l'ancien français...

CC: Francky5591

2008년 6월 25일 13:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!

Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella )

2008년 6월 25일 13:29

Francky5591
게시물 갯수: 12396
...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"...

2008년 6월 25일 16:58

Noella
게시물 갯수: 36
I've just copied it from the following website on the internet, Francky.

http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.

I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.

2008년 6월 25일 20:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"

 pencez de moy.jpg