Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Français - pencez de moy

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
pencez de moy
Texte à traduire
Proposé par tinaaaaaaaa
Langue de départ: Français

pencez de moy
Commentaires pour la traduction
Ancient French.
<edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky)
Dernière édition par Francky5591 - 25 Juin 2008 20:23





Derniers messages

Auteur
Message

25 Juin 2008 08:38

cucumis
Nombre de messages: 3785
Hu? Is it greek ?

CC: Mideia irini

25 Juin 2008 09:16

galka
Nombre de messages: 567
I don't think so!

25 Juin 2008 12:45

Noella
Nombre de messages: 36
I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.

"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".

25 Juin 2008 12:37

Mideia
Nombre de messages: 949
No greek!

CC: cucumis

25 Juin 2008 13:13

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Take it away, Goncy!

25 Juin 2008 13:18

goncin
Nombre de messages: 3706
Francky, ceci est de l'ancien français...

CC: Francky5591

25 Juin 2008 13:22

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!

Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella )

25 Juin 2008 13:29

Francky5591
Nombre de messages: 12396
...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"...

25 Juin 2008 16:58

Noella
Nombre de messages: 36
I've just copied it from the following website on the internet, Francky.

http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.

I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.

25 Juin 2008 20:20

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"

 pencez de moy.jpg