| |
|
Textul original - Franceză - pencez de moyStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| | | Limba sursă: Franceză
pencez de moy | Observaţii despre traducere | Ancient French. <edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky) |
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 25 Iunie 2008 20:23
Ultimele mesaje | | | | | 25 Iunie 2008 08:38 | | cucumisNumărul mesajelor scrise: 3785 | | | | 25 Iunie 2008 09:16 | | galkaNumărul mesajelor scrise: 567 | | | | 25 Iunie 2008 12:45 | | NoellaNumărul mesajelor scrise: 36 | I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.
"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".
| | | 25 Iunie 2008 12:37 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | | | | 25 Iunie 2008 13:13 | | | | | | 25 Iunie 2008 13:18 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | Francky, ceci est de l'ancien français... CC: Francky5591 | | | 25 Iunie 2008 13:22 | | | Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!
Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella ) | | | 25 Iunie 2008 13:29 | | | ...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"... | | | 25 Iunie 2008 16:58 | | NoellaNumărul mesajelor scrise: 36 | I've just copied it from the following website on the internet, Francky.
http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.
I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.
| | | 25 Iunie 2008 20:20 | | | Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"
|
|
| |
|