Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - pencez de moy

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pencez de moy
翻訳してほしいドキュメント
tinaaaaaaaa様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

pencez de moy
翻訳についてのコメント
Ancient French.
<edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 6月 25日 20:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 25日 08:38

cucumis
投稿数: 3785
Hu? Is it greek ?

CC: Mideia irini

2008年 6月 25日 09:16

galka
投稿数: 567
I don't think so!

2008年 6月 25日 12:45

Noella
投稿数: 36
I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.

"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".

2008年 6月 25日 12:37

Mideia
投稿数: 949
No greek!

CC: cucumis

2008年 6月 25日 13:13

Francky5591
投稿数: 12396
Take it away, Goncy!

2008年 6月 25日 13:18

goncin
投稿数: 3706
Francky, ceci est de l'ancien français...

CC: Francky5591

2008年 6月 25日 13:22

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!

Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella )

2008年 6月 25日 13:29

Francky5591
投稿数: 12396
...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"...

2008年 6月 25日 16:58

Noella
投稿数: 36
I've just copied it from the following website on the internet, Francky.

http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.

I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.

2008年 6月 25日 20:20

Francky5591
投稿数: 12396
Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"

 pencez de moy.jpg