Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Francés - pencez de moy

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
pencez de moy
Texto a traducir
Propuesto por tinaaaaaaaa
Idioma de origen: Francés

pencez de moy
Nota acerca de la traducción
Ancient French.
<edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky)
Última corrección por Francky5591 - 25 Junio 2008 20:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Junio 2008 08:38

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Hu? Is it greek ?

CC: Mideia irini

25 Junio 2008 09:16

galka
Cantidad de envíos: 567
I don't think so!

25 Junio 2008 12:45

Noella
Cantidad de envíos: 36
I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.

"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".

25 Junio 2008 12:37

Mideia
Cantidad de envíos: 949
No greek!

CC: cucumis

25 Junio 2008 13:13

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Take it away, Goncy!

25 Junio 2008 13:18

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Francky, ceci est de l'ancien français...

CC: Francky5591

25 Junio 2008 13:22

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!

Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella )

25 Junio 2008 13:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"...

25 Junio 2008 16:58

Noella
Cantidad de envíos: 36
I've just copied it from the following website on the internet, Francky.

http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.

I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.

25 Junio 2008 20:20

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"

 pencez de moy.jpg