Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Scientia et Labore Altiora Petimus

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어영어포르투갈어

분류 문장 - 과학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Scientia et Labore Altiora Petimus
본문
skitzo에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Scientia et Labore Altiora Petimus
이 번역물에 관한 주의사항
Pode ser traduzido para qualquer tipo de inglês, português, ou espanhol.

제목
Through knowledge and labour we pursue higher things
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Through knowledge and labour we pursue higher things
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 15일 01:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 12일 17:09

Tantine
게시물 갯수: 2747
Oi Goncinho

Could this be put "Through knowledge..." rather than "With"?

And could "seek" be replaced by "attain"? (I'm not sure of the Latin, so this is just a suggestion).

I've set a poll.

Muitos Beijos
Tantine

2008년 7월 12일 19:29

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Goncin,

Não seria melhor colocar "work" em vez de "labour"?

2008년 7월 12일 20:02

goncin
게시물 갯수: 3706
Ruth,

It seems to me that "attain" is too "finalistic", because the Latin verb has a "try to" acception (we'll try to, but it isn't sure we'll achieve it). Any other suggestion?

----------------

Diego,

"Labour" supposes some physical effort ('hard work'), for which I think it translates better the Latin term.

2008년 7월 12일 20:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Goncin,

What about "pursue"?

2008년 7월 12일 20:50

Taino
게시물 갯수: 60
Knowledge and labour are our most noble and deep rooted desires

2008년 7월 12일 21:01

goncin
게시물 갯수: 3706
Good one, lilian.

CC: lilian canale

2008년 7월 15일 01:30

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi All

Taino - I don't think the latin says as much as that does it?

Tittyy - If you don't motivate your disagreement with goncin's translation I can't take you opinion into consideration.

Pursue is fine with me

Validimus textibus (personal, pig latin

Bises
Tantine