Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Scientia et Labore Altiora Petimus

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικάΑγγλικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Πρόταση - Επιστήμη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Scientia et Labore Altiora Petimus
Κείμενο
Υποβλήθηκε από skitzo
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Scientia et Labore Altiora Petimus
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Pode ser traduzido para qualquer tipo de inglês, português, ou espanhol.

τίτλος
Through knowledge and labour we pursue higher things
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Through knowledge and labour we pursue higher things
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 15 Ιούλιος 2008 01:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιούλιος 2008 17:09

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Oi Goncinho

Could this be put "Through knowledge..." rather than "With"?

And could "seek" be replaced by "attain"? (I'm not sure of the Latin, so this is just a suggestion).

I've set a poll.

Muitos Beijos
Tantine

12 Ιούλιος 2008 19:29

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Goncin,

Não seria melhor colocar "work" em vez de "labour"?

12 Ιούλιος 2008 20:02

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Ruth,

It seems to me that "attain" is too "finalistic", because the Latin verb has a "try to" acception (we'll try to, but it isn't sure we'll achieve it). Any other suggestion?

----------------

Diego,

"Labour" supposes some physical effort ('hard work'), for which I think it translates better the Latin term.

12 Ιούλιος 2008 20:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Goncin,

What about "pursue"?

12 Ιούλιος 2008 20:50

Taino
Αριθμός μηνυμάτων: 60
Knowledge and labour are our most noble and deep rooted desires

12 Ιούλιος 2008 21:01

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Good one, lilian.

CC: lilian canale

15 Ιούλιος 2008 01:30

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi All

Taino - I don't think the latin says as much as that does it?

Tittyy - If you don't motivate your disagreement with goncin's translation I can't take you opinion into consideration.

Pursue is fine with me

Validimus textibus (personal, pig latin

Bises
Tantine