| |
|
번역 - 독일어-불가리아어 - AM napoleonischen Kaiserhof wurde aus...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| AM napoleonischen Kaiserhof wurde aus... | | 원문 언어: 독일어
AM napoleonischen Kaiserhof wurde aus unfeier-leichten Directoirestill eine prachtige Hofmode gemacht,das Empire.Directoire und Empire gehoren zur Kulturepoche des Klassizismus.Die ehedem leichten Kleider wurden nun aus schweren Seiden defertigt und erhielten uberlange Scheleppen.Man berandete sie mit breiten griechischen Musterstreifen und bestickte sie mit griechischen Motiven wie Umen,Leiern,Saulen und Rosetten,moglichst in Gold.Man schminkte sich weiss,um Marmorstatuen zu gleichen. |
|
| Ð’ ÐÐ°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñки двор била | | 번역될 언어: 불가리아어
Ð’ ÐÐ°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñки двор била Ñъздадена една прекраÑна дворцова мода от Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñтил Директоар – Ñтилът Ðмпир. Стиловете Директоар и Ðмпир принадлежат към културната епоха на клаÑицизма. Облеклата, до тогава леки, вече били произвеждани от тежки коприни и имали предълги шлейфове. Те били окантвани Ñ Ñрки ивици в гръцки Ñтил и извезвани Ñ Ð³Ñ€ÑŠÑ†ÐºÐ¸ мотиви като гръцки шарки, лири, колони и розетки, по възможноÑÑ‚ ÑÑŠÑ Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð° Ñърма. Хората Ñе гримирали Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¾, за да наподобÑват мраморни Ñтатуи. |
|
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 6일 21:55
마지막 글 | | | | | 2008년 11월 6일 17:29 | | | Directoire на българÑки миÑлÑ, че Ñе превежда като Директоар, а не като ДиректориÑ. Също така не Ñъм Ñигурна дали "окантван" Ñе използва за дрехи, може би "поръбвани", "обшивани"? ГлаÑувам за "поръбвани." | | | 2008년 11월 6일 18:40 | | | МолÑ, да Ñе провери значението на думата "кант" в Ñ‚ÑŠÐ»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¸Ðº. | | | 2008년 11월 6일 18:58 | | | МиÑълта ми не беше толкова за значението на кант, което еÑтеÑтвено Ñи е изначално за дрехи, а за "окантвам", което ми звучеше по-техничеÑко (за шкафове и пр.), като "кантовам."
Прегледах обаче и видÑÑ…, че Ñи Ñе използва и в това значение, така че Ñе извинÑвам.
буквално bekanten - окантвам
beranden - поръбвам
но това Ñи е излишно задълбаване, Ñлед като вече Ñе убедих, че бъркам за първата дума. |
|
| |
|