Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-히브리어 - M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어히브리어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...
본문
rafawrc에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

M., estou lhe escrevedo nessa lingua para que apenas nós dois possamos nos entender, quero que saiba que meu amor por você ultrapassa barreiras inimagináveis, barreiras que faço questão de superar por você. Te amo! M.,amor eterno.
이 번역물에 관한 주의사항
é uma carta específica, tratando de sentimento. tem que ter apenas esse sentido e propósito.
O destinatário é uma mulher.

M = female name.

제목
מ. אני כותב לך בשפה זו...
번역
히브리어

Saul Onit에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

מ. אני כותב לך בשפה זו כדי שרק שנינו נוכל להבין. אני רוצה שתביני שאהבתי אליך חוצה מחסומים שלא ניתן לדמיין. מחסומים עליהם אני מוכן להתגבר למענך.
אוהב אותך, מ. אהובתי הנצחית.

milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 27일 20:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 27일 19:47

milkman
게시물 갯수: 773
Another bridge please?


CC: lilian canale

2009년 4월 27일 19:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
The addressee is a woman.

"M., I'm writing to you in this language so that only the both of us can understand. I want you to know that my love for you is beyond unimaginable barriers, barriers I am willing to overcome because of you.
I love you. M, eternal love."