Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İbranice - M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİbraniceArapça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...
Metin
Öneri rafawrc
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

M., estou lhe escrevedo nessa lingua para que apenas nós dois possamos nos entender, quero que saiba que meu amor por você ultrapassa barreiras inimagináveis, barreiras que faço questão de superar por você. Te amo! M.,amor eterno.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
é uma carta específica, tratando de sentimento. tem que ter apenas esse sentido e propósito.
O destinatário é uma mulher.

M = female name.

Başlık
מ. אני כותב לך בשפה זו...
Tercüme
İbranice

Çeviri Saul Onit
Hedef dil: İbranice

מ. אני כותב לך בשפה זו כדי שרק שנינו נוכל להבין. אני רוצה שתביני שאהבתי אליך חוצה מחסומים שלא ניתן לדמיין. מחסומים עליהם אני מוכן להתגבר למענך.
אוהב אותך, מ. אהובתי הנצחית.

En son milkman tarafından onaylandı - 27 Nisan 2009 20:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Nisan 2009 19:47

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Another bridge please?


CC: lilian canale

27 Nisan 2009 19:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The addressee is a woman.

"M., I'm writing to you in this language so that only the both of us can understand. I want you to know that my love for you is beyond unimaginable barriers, barriers I am willing to overcome because of you.
I love you. M, eternal love."