Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Heprea - M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliHepreaArabia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...
Teksti
Lähettäjä rafawrc
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

M., estou lhe escrevedo nessa lingua para que apenas nós dois possamos nos entender, quero que saiba que meu amor por você ultrapassa barreiras inimagináveis, barreiras que faço questão de superar por você. Te amo! M.,amor eterno.
Huomioita käännöksestä
é uma carta específica, tratando de sentimento. tem que ter apenas esse sentido e propósito.
O destinatário é uma mulher.

M = female name.

Otsikko
מ. אני כותב לך בשפה זו...
Käännös
Heprea

Kääntäjä Saul Onit
Kohdekieli: Heprea

מ. אני כותב לך בשפה זו כדי שרק שנינו נוכל להבין. אני רוצה שתביני שאהבתי אליך חוצה מחסומים שלא ניתן לדמיין. מחסומים עליהם אני מוכן להתגבר למענך.
אוהב אותך, מ. אהובתי הנצחית.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 27 Huhtikuu 2009 20:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2009 19:47

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Another bridge please?


CC: lilian canale

27 Huhtikuu 2009 19:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
The addressee is a woman.

"M., I'm writing to you in this language so that only the both of us can understand. I want you to know that my love for you is beyond unimaginable barriers, barriers I am willing to overcome because of you.
I love you. M, eternal love."