Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-아라비아어 - obiavata

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어아라비아어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
obiavata
본문
Ayman252에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Zdraveite, pishe vi vyv vryzka s obqvata. Iskam da popitam vaji li oshte i vyzmojno li e da se naema za 3/4 dni ot sedmicata ?
P.S. Shte sym blagodarna ako otgovorite.
이 번역물에 관한 주의사항
<admin's note> I took these single words off the text : Pisha; Beshe; Sigurno; shte ti pisha; prati mi; sega; obiavata. We do not translate single words on cucumis.org, sorry.</admin's note>

제목
الإعلان
번역
아라비아어

alihafni에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

مرحبا.. أكتب لكم بخصوص الإعلان. أريد أن أسأل فيما إن كان مايزال ساريا، وهل يمكن التقدم للعمل لثلاثة أو أربعة أيام من الأسبوع فقط؟
ملحوظة: ساكون لكم من الشاكرين على الرد.


jaq84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 12일 07:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 25일 16:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello ViaL, it looks like single words, but my Bulgarian is equivalent to nul so could you help and tell me whether I'm right or wrong about this request?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2008년 11월 25일 17:24

Ayman252
게시물 갯수: 1
hi yes u have right thanx man

2008년 11월 25일 20:23

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Hi, Francky. Most of the above are single words, yes, but the last two lines are whole sentences, so maybe they should be left...