쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - evet nefret ediyorum..ya sen?
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
evet nefret ediyorum..ya sen?
번역될 본문
murattt
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
evet nefret ediyorum..ya sen?
2008년 12월 24일 18:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 2일 00:14
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Hello,
I would like to translate this text, but I suspect it might be considered isolated text (Ref. [4] ).
Thank you,
Tzicu-Sem
2009년 1월 2일 00:40
Francky5591
게시물 갯수: 12396
No, as it seems there are some conjugated verbs in it, so it is not considered as single nor isolated words. ([4])
You' re welcome!
Francky
Happy New Year 2009!
2009년 1월 2일 00:41
handyy
게시물 갯수: 2118
Nope, you could translate it Tzicu-Sem!
2009년 1월 2일 00:42
handyy
게시물 갯수: 2118
Heyyy, Francky how fast you are
2009년 1월 2일 00:46
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
The text in English would sound something like this:
„Yes I hate (it)... what about you?
I will proceed then.
Thanks,
2009년 1월 2일 00:50
handyy
게시물 갯수: 2118
Exactly! But it would be better to note under the translation that it could also be put as "Yes, I hate him/her... what about you?"