Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - evet nefret ediyorum..ya sen?

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomania

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
evet nefret ediyorum..ya sen?
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä murattt
Alkuperäinen kieli: Turkki

evet nefret ediyorum..ya sen?
24 Joulukuu 2008 18:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2009 00:14

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Hello,

I would like to translate this text, but I suspect it might be considered isolated text (Ref. [4] ).

Thank you,
Tzicu-Sem

2 Tammikuu 2009 00:40

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
No, as it seems there are some conjugated verbs in it, so it is not considered as single nor isolated words. ([4])

You' re welcome!
Francky

Happy New Year 2009!


2 Tammikuu 2009 00:41

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Nope, you could translate it Tzicu-Sem!

2 Tammikuu 2009 00:42

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Heyyy, Francky how fast you are

2 Tammikuu 2009 00:46

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
The text in English would sound something like this:
„Yes I hate (it)... what about you?

I will proceed then.

Thanks,

2 Tammikuu 2009 00:50

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Exactly! But it would be better to note under the translation that it could also be put as "Yes, I hate him/her... what about you?"