Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - evet nefret ediyorum..ya sen?
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
evet nefret ediyorum..ya sen?
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
murattt
Alkuperäinen kieli: Turkki
evet nefret ediyorum..ya sen?
24 Joulukuu 2008 18:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Tammikuu 2009 00:14
Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Hello,
I would like to translate this text, but I suspect it might be considered isolated text (Ref. [4] ).
Thank you,
Tzicu-Sem
2 Tammikuu 2009 00:40
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
No, as it seems there are some conjugated verbs in it, so it is not considered as single nor isolated words. ([4])
You' re welcome!
Francky
Happy New Year 2009!
2 Tammikuu 2009 00:41
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Nope, you could translate it Tzicu-Sem!
2 Tammikuu 2009 00:42
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Heyyy, Francky how fast you are
2 Tammikuu 2009 00:46
Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
The text in English would sound something like this:
„Yes I hate (it)... what about you?
I will proceed then.
Thanks,
2 Tammikuu 2009 00:50
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Exactly! But it would be better to note under the translation that it could also be put as "Yes, I hate him/her... what about you?"