Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - evet nefret ediyorum..ya sen?

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRumenskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
evet nefret ediyorum..ya sen?
tekstur at umseta
Framborið av murattt
Uppruna mál: Turkiskt

evet nefret ediyorum..ya sen?
24 Desember 2008 18:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2009 00:14

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Hello,

I would like to translate this text, but I suspect it might be considered isolated text (Ref. [4] ).

Thank you,
Tzicu-Sem

2 Januar 2009 00:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
No, as it seems there are some conjugated verbs in it, so it is not considered as single nor isolated words. ([4])

You' re welcome!
Francky

Happy New Year 2009!


2 Januar 2009 00:41

handyy
Tal av boðum: 2118
Nope, you could translate it Tzicu-Sem!

2 Januar 2009 00:42

handyy
Tal av boðum: 2118
Heyyy, Francky how fast you are

2 Januar 2009 00:46

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
The text in English would sound something like this:
„Yes I hate (it)... what about you?

I will proceed then.

Thanks,

2 Januar 2009 00:50

handyy
Tal av boðum: 2118
Exactly! But it would be better to note under the translation that it could also be put as "Yes, I hate him/her... what about you?"