Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
번역될 본문
saibot에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej


För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret
2009년 7월 24일 13:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 13일 14:05

Edyta223
게시물 갯수: 787
"Nie straszne mi ostatnie drgnienia ciała
Bo wtedy światło z nieba otuli mnie
I da mi siłę aby zwyciężyc mrok"

2009년 9월 26일 17:04

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Pia, I'd like you confirm this Polish bridge above made by Edyta, which means:

The last convultions of the body aren't horrible/scary to me
Becuse in this time the light will wrap me (bundle me up)
and give me a power/strength to conqer the darkness/gloom


Is it correct translation of the Swedish text?

2009년 9월 26일 17:12

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, I forgot cc

CC: pias

2009년 9월 26일 18:19

pias
게시물 갯수: 8113
I don't understand the word "convultions" Aneta, others I think the meaning is correct in Edyta's bridge. I guess this source text must be an extract from something.

“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darkness”
……

(final fall = death)

2009년 9월 26일 20:26

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, Edyta and Pia!!!