सरुको हरफ - स्विडेनी - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
| Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥... | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ saibotद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: स्विडेनी
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej
För då ljuset från himlen omfamnar mig Och ger mig kraft att övervinna mörkret |
|
2009年 जुलाई 24日 13:17
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 अगस्त 13日 14:05 | | | "Nie straszne mi ostatnie drgnienia ciaÅ‚a
Bo wtedy światło z nieba otuli mnie
I da mi siÅ‚Ä™ aby zwyciężyc mrok" | | | 2009年 सेप्टेम्बर 26日 17:04 | | | Pia, I'd like you confirm this Polish bridge above made by Edyta, which means:
The last convultions of the body aren't horrible/scary to me
Becuse in this time the light will wrap me (bundle me up)
and give me a power/strength to conqer the darkness/gloom
Is it correct translation of the Swedish text? | | | 2009年 सेप्टेम्बर 26日 17:12 | | | Oh, I forgot cc CC: pias | | | 2009年 सेप्टेम्बर 26日 18:19 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | I don't understand the word "convultions" Aneta, others I think the meaning is correct in Edyta's bridge. I guess this source text must be an extract from something.
“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darknessâ€
……
(final fall = death) | | | 2009年 सेप्टेम्बर 26日 20:26 | | | Thank you, Edyta and Pia!!! |
|
|