쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-스웨덴어 - Czasem siedzÄ™...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Czasem siedzÄ™...
본문
shobre
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
Czasem siedzę z drugiej strony kineskopu i jak przez szybę obserwuję, co się dzieje wokół.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit:
czasem siedze z drugiej strony kineskopu, i jak przez szybe obserwuje co sie dzieje wokol...
Thanks to Aneta
제목
Jag sitter ibland på den andra sidan om katodstråleröret
번역
스웨덴어
pias
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Jag sitter ibland på den andra sidan om katodstråleröret och kollar genom fönstret vad som händer runt omkring.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Aneta. "I sit sometimes on the other side of cathode ray tube and I watch through the window what is happening around... "
Piagabriella
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 18일 22:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 16일 14:15
Piagabriella
게시물 갯수: 641
Hej Pia!
Det här der ju ut att stämma helt med Anetas bro, bara en fråga kvarstår och det är varför du väljer att stava "katodstråleröret" med stor bokstav. ?
2009년 12월 18일 13:56
pias
게시물 갯수: 8113
Ingen tanke med det Pia, det bara blev så -jag korr.