Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어세르비아어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
본문
andjelika에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Avis de déclaration fiscale cirsic 2009

Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.

Paiements intervenus au cours de la période...
이 번역물에 관한 주의사항
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.

hvala unapred

제목
Izveštaj o izjavi poreza za 2009
번역
세르비아어

Branka DEVOS에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Dole je naveden iznos sume dostavljene poreskoj administraciji koja predstavlja dodatak dopunske penzije isplaćen u 2009. god. Ako vam je u toku 2009. bio upućen neki dopunski izdatak, on je označen u tromesečju isplaćenja.

Uplata izvršena u toku perioda...
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 4일 09:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 21일 13:42

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Zdravo Branka DEVOS,

Molim te da staviš kvačice na č, ć, ž, š...
I prepravi nekoliko pravopisnih grešaka u prevodu.
Čim to završiš stavljamo prevod na glasanje.

Pozdrav
Marija

2010년 4월 29일 19:01

Bobana6
게시물 갯수: 45
payment term je rok placanja, tako da ne znam odakle tromesecje isplacenja?

payments - mnozina:uplate

2010년 6월 22일 00:03

zakeralo
게시물 갯수: 40
Naći ćete dole niže_ Dole je naveden...

2010년 7월 4일 02:56

Stane
게시물 갯수: 176
Pozdrav !

Samo jedna mala sugestija :
"poreskoj" umesto "poreznoj"

Hvala !