Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Primeiramente não vou pedir que não pare de me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

제목
Primeiramente não vou pedir que não pare de me...
본문
Terttu에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Primeiramente, não vou pedir que não pare de me escrever.
Desculpe por não escrever muito pra você, mas sempre que tiver um tempo vou escrever para você, OK?

제목
First of all
번역
영어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

First of all, I won't ask you not to stop writing to me.
Sorry if I don't write so much to you. But I'll write to you every time I have time, OK?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 25일 16:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 16일 18:20

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hej, Trettu.
Det saknar en liten del av fasen "Desculpe por... aõ escrevo muito pra você" och detta "aõ" är inte begriplig alls.

2010년 7월 16일 20:12

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Oi, Casper

Esse original precisa de algumas correções, por mim, até ser removido se você concordar.

De qualquer forma, eu acho que fica melhor assim:

Primeiramente não vou pedir que não pare de me escrever. Desculpe por não escrever muito pra você, mas sempre que eu tiver um tempo te escrevo, ok?

2010년 7월 21일 09:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Pois sim, Liz. Eu já enviei uma mensagem à Terttu.
Caso ela não reponda ou não tenha como dar a frase inteira, procederemos com a anulação. :}

2010년 7월 19일 14:02

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Lizz,

I think the requester doesn't understand what she has to do. Could you correct the original please?
If you leave a note here, Casper can then edit the translation
And Casper, if you then leave a note, I'll set a poll
Thanks both

2010년 7월 21일 12:58

Lein
게시물 갯수: 3389
Sorry to bother you again

I think the requester can't edit anymore once the request has been translated

she could still reply though

Terttu, are you there?

2010년 7월 21일 14:36

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I sent a message to her a couple of hours before you send yours here.