Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Primeiramente não vou pedir que não pare de me...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Título
Primeiramente não vou pedir que não pare de me...
Texto
Propuesto por Terttu
Idioma de origen: Portugués brasileño

Primeiramente, não vou pedir que não pare de me escrever.
Desculpe por não escrever muito pra você, mas sempre que tiver um tempo vou escrever para você, OK?

Título
First of all
Traducción
Inglés

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Inglés

First of all, I won't ask you not to stop writing to me.
Sorry if I don't write so much to you. But I'll write to you every time I have time, OK?
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Julio 2010 16:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Julio 2010 18:20

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Hej, Trettu.
Det saknar en liten del av fasen "Desculpe por... aõ escrevo muito pra você" och detta "aõ" är inte begriplig alls.

16 Julio 2010 20:12

Lizzzz
Cantidad de envíos: 234
Oi, Casper

Esse original precisa de algumas correções, por mim, até ser removido se você concordar.

De qualquer forma, eu acho que fica melhor assim:

Primeiramente não vou pedir que não pare de me escrever. Desculpe por não escrever muito pra você, mas sempre que eu tiver um tempo te escrevo, ok?

21 Julio 2010 09:51

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Pois sim, Liz. Eu já enviei uma mensagem à Terttu.
Caso ela não reponda ou não tenha como dar a frase inteira, procederemos com a anulação. :}

19 Julio 2010 14:02

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Lizz,

I think the requester doesn't understand what she has to do. Could you correct the original please?
If you leave a note here, Casper can then edit the translation
And Casper, if you then leave a note, I'll set a poll
Thanks both

21 Julio 2010 12:58

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Sorry to bother you again

I think the requester can't edit anymore once the request has been translated

she could still reply though

Terttu, are you there?

21 Julio 2010 14:36

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I sent a message to her a couple of hours before you send yours here.