Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - At a funeral, most people would rather be in the...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어간이화된 중국어전통 중국어에스페란토어그리스어

분류 사고들 - 유머

제목
At a funeral, most people would rather be in the...
본문
dukemasuya에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
이 번역물에 관한 주의사항
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

제목
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
번역
그리스어

tsimplas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 20일 16:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 20일 15:50

User10
게시물 갯수: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


2010년 12월 20일 16:22

tsimplas
게시물 갯수: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ