Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - At a funeral, most people would rather be in the...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیچینی ساده شدهچینی سنتیاسپرانتویونانی

طبقه افکار - شوخی

عنوان
At a funeral, most people would rather be in the...
متن
dukemasuya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

عنوان
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
ترجمه
یونانی

tsimplas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 20 دسامبر 2010 16:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 دسامبر 2010 15:50

User10
تعداد پیامها: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 دسامبر 2010 16:22

tsimplas
تعداد پیامها: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ