Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - At a funeral, most people would rather be in the...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésChino simplificadoChinoEsperantoGriego

Categoría Pensamientos - Humor

Título
At a funeral, most people would rather be in the...
Texto
Propuesto por dukemasuya
Idioma de origen: Inglés

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
Nota acerca de la traducción
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

Título
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
Traducción
Griego

Traducido por tsimplas
Idioma de destino: Griego

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
Última validación o corrección por User10 - 20 Diciembre 2010 16:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Diciembre 2010 15:50

User10
Cantidad de envíos: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 Diciembre 2010 16:22

tsimplas
Cantidad de envíos: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ