Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Grecki - At a funeral, most people would rather be in the...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Humor
Tytuł
At a funeral, most people would rather be in the...
Tekst
Wprowadzone przez
dukemasuya
Język źródłowy: Angielski
At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.â€
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.
Tytuł
Σε μια κηδεία ,οι πεÏισσότεÏοι άνθÏωποι θα Ï€ÏοτιμοÏσαν να
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
tsimplas
Język docelowy: Grecki
Σε μια κηδεία, οι πεÏισσότεÏοι άνθÏωποι θα Ï€ÏοτιμοÏσαν να είναι στο φÎÏετÏο παÏά να εκφωνοÏν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπÏοστά σε κοινό αγχώνει τους ανθÏώπους πεÏισσότεÏο απ' ÏŒ,τι ο θάνατος.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
User10
- 20 Grudzień 2010 16:28
Ostatni Post
Autor
Post
20 Grudzień 2010 15:50
User10
Liczba postów: 1173
Γεια σου tsimpla
ΧαίÏομαι που Ï€Ïοσπάθησες ξανά, ας δοÏμε κάποιες διοÏθώσεις, οκ?
the eulogy- εδώ θα μεταφÏαστεί ως "επικήδειος"
public speaking - ομιλία μπÏοστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)
death-θάνατος.
Δηλαδή, η Ï€Ïόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι πεÏισσότεÏοι άνθÏωποι θα Ï€ÏοτιμοÏσαν να είναι στο φÎÏετÏο παÏά να εκφωνοÏν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπÏοστά σε κοινό αγχώνει τους ανθÏώπους πιο Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ¹ από το θάνατο.
Συμφωνείς;
20 Grudzień 2010 16:22
tsimplas
Liczba postów: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακÏιβος το νοιμα , οποτε δεν το θεοÏισα απαÏετιτο αλλα οκ