Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - At a funeral, most people would rather be in the...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisChinois simplifiéChinois traditionnelEsperantoGrec

Catégorie Pensées - Humour

Titre
At a funeral, most people would rather be in the...
Texte
Proposé par dukemasuya
Langue de départ: Anglais

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
Commentaires pour la traduction
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

Titre
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
Traduction
Grec

Traduit par tsimplas
Langue d'arrivée: Grec

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
Dernière édition ou validation par User10 - 20 Décembre 2010 16:28





Derniers messages

Auteur
Message

20 Décembre 2010 15:50

User10
Nombre de messages: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 Décembre 2010 16:22

tsimplas
Nombre de messages: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ