쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-타이어 - Going Pro
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Going Pro
본문
Jackrit
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
IanMegill2
에 의해서 번역되어짐
Well, the person I played today hoped to go pro in the future...so I just thought I'd ask!
이 번역물에 관한 주의사항
Other translation for clarification:
My opponent today planned to become a professional (sports player)...so I just figured I'd ask (that question)!
제목
มุ่งสู่มืà¸à¸à¸²à¸Šà¸µà¸ž
번역
타이어
Jackrit
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 타이어
คู่à¹à¸‚่งที่เล่นà¸à¸±à¸™à¸¡à¸²à¸§à¸±à¸™à¸™à¸µà¹‰ คืà¸à¸„นที่à¸à¸¢à¸²à¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸¡à¸·à¸à¸à¸²à¸Šà¸µà¸ž... ผมเลยคิดà¸à¸¢à¸²à¸à¸ˆà¸°à¸¥à¸à¸‡à¸–ามดู!
Jackrit
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 23일 21:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 5월 23일 21:09
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Jack,
Why did you request this text into Thai and did the translation yourself?
I think you are still a bit confused...
2011년 5월 23일 21:25
Jackrit
게시물 갯수: 15
Ha ha!
At first I request this text to translate from Japanese into Thai or/and English.
Since IanMegill2 help me translated this out into English, then I just try to finished it up...
2011년 5월 23일 21:37
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Fine, then, what you have to do now is accepting your translation.
Click on "Rate this translation" and then click on "Accept" and send (blue arrow).
2011년 5월 23일 21:40
Jackrit
게시물 갯수: 15
Ahh, I've got it now!
This is how to do the "Real Accept" for translation, right?
Thank you very much!