Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Tai - Going Pro

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktTai

Heiti
Going Pro
Tekstur
Framborið av Jackrit
Uppruna mál: Enskt Umsett av IanMegill2

Well, the person I played today hoped to go pro in the future...so I just thought I'd ask!
Viðmerking um umsetingina
Other translation for clarification:
My opponent today planned to become a professional (sports player)...so I just figured I'd ask (that question)!

Heiti
มุ่งสู่มืออาชีพ
Umseting
Tai

Umsett av Jackrit
Ynskt mál: Tai

คู่แข่งที่เล่นกันมาวันนี้ คือคนที่อยากเป็นมืออาชีพ... ผมเลยคิดอยากจะลองถามดู!
Góðkent av Jackrit - 23 Mai 2011 21:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Mai 2011 21:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Jack,

Why did you request this text into Thai and did the translation yourself?
I think you are still a bit confused...

23 Mai 2011 21:25

Jackrit
Tal av boðum: 15
Ha ha!
At first I request this text to translate from Japanese into Thai or/and English.
Since IanMegill2 help me translated this out into English, then I just try to finished it up...

23 Mai 2011 21:37

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Fine, then, what you have to do now is accepting your translation.
Click on "Rate this translation" and then click on "Accept" and send (blue arrow).

23 Mai 2011 21:40

Jackrit
Tal av boðum: 15
Ahh, I've got it now!
This is how to do the "Real Accept" for translation, right?
Thank you very much!