Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - estou com ódio!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어프랑스어독일어핀란드어

분류 문장

제목
estou com ódio!
본문
GislaineB에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

estou com ódio!

제목
I am really angry!
번역
영어

dredou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am really angry!
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 6일 07:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 18일 14:24

Maribel
게시물 갯수: 871
Hmmm, funny but my dictionaries give for malevolent something like nasty which is not nice but not very bad either. Full of hatred on the contrary is really bad - at least to me... Difficult choices ahead again, lol.

2007년 7월 4일 17:36

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I am angry!

malevolont is from latin that means someone who "wants to do the evil".

2007년 7월 5일 14:14

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
This is incorrect!

2007년 7월 5일 14:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Anyway, the translator isn't connected any more, as JP fired him from the site. Have a look to the admin forum, where JP talks about "tiftif"...

2007년 7월 5일 14:55

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Yup! Then this should be thrown away!

2007년 7월 5일 15:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I will, then it will be free to be translated then!

2007년 7월 5일 15:04

Francky5591
게시물 갯수: 12396
WOW, no way, it was accepted, so I just can edit (you can too, if you feel like)

2007년 7월 5일 22:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It was a wrong validation.
The translation is VERY VERY incorrect.
It looks like the girl (Gislaine) wants too ruin the world!

She is just pist off!

2007년 7월 6일 11:10

Maribel
게시물 갯수: 871
I am much happier now - the malevolent caused too much trouble in trying to think about the translation in finnish...