Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - estou com ódio!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 フランス語ドイツ語フィンランド語

カテゴリ

タイトル
estou com ódio!
テキスト
GislaineB様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

estou com ódio!

タイトル
I am really angry!
翻訳
英語

dredou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am really angry!
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 6日 07:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 18日 14:24

Maribel
投稿数: 871
Hmmm, funny but my dictionaries give for malevolent something like nasty which is not nice but not very bad either. Full of hatred on the contrary is really bad - at least to me... Difficult choices ahead again, lol.

2007年 7月 4日 17:36

casper tavernello
投稿数: 5057
I am angry!

malevolont is from latin that means someone who "wants to do the evil".

2007年 7月 5日 14:14

casper tavernello
投稿数: 5057
This is incorrect!

2007年 7月 5日 14:48

Francky5591
投稿数: 12396
Anyway, the translator isn't connected any more, as JP fired him from the site. Have a look to the admin forum, where JP talks about "tiftif"...

2007年 7月 5日 14:55

casper tavernello
投稿数: 5057
Yup! Then this should be thrown away!

2007年 7月 5日 15:02

Francky5591
投稿数: 12396
I will, then it will be free to be translated then!

2007年 7月 5日 15:04

Francky5591
投稿数: 12396
WOW, no way, it was accepted, so I just can edit (you can too, if you feel like)

2007年 7月 5日 22:27

casper tavernello
投稿数: 5057
It was a wrong validation.
The translation is VERY VERY incorrect.
It looks like the girl (Gislaine) wants too ruin the world!

She is just pist off!

2007年 7月 6日 11:10

Maribel
投稿数: 871
I am much happier now - the malevolent caused too much trouble in trying to think about the translation in finnish...