쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 크로아티아어-프랑스어 - Mnogi od nas se niti ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 스포츠
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mnogi od nas se niti ...
본문
jojo82
에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어
Mnogi od nas se niti ne sjećaju da su se u Zelini nekad vozile motokros utrke. U samom mjestu bila je zapuštena motokros staza na kojoj su 4x4 OFFROADeri svake godine održavali Extrem natjecanje (najteži tereni).
제목
Peu d'entre nous s'en souviennent...
번역
프랑스어
Francky5591
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Peu d'entre nous s'en souviennent, mais Zelina recevait habituellement des compétitions de motocross. C'est à cet endroit même que se trouvait une piste de motocross abandonnée où des pilotes de 4x4 concouraient dans des conditions extrèmes (les pistes les plus difficiles)
이 번역물에 관한 주의사항
Je n'ai pas traduit littéralement, par exemple j'ai préféré "peu d'entre nous s'en souviennent, mais..." à "beaucoup d'entre nous ne s'en souviennent pas..."
Translation done thanks to Maski's bridge from Croatian into English.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 8일 11:31