Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Franskt - Mnogi od nas se niti ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktFransktRumenskt

Bólkur Prát - Ítróttur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Mnogi od nas se niti ...
Tekstur
Framborið av jojo82
Uppruna mál: Kroatiskt

Mnogi od nas se niti ne sjećaju da su se u Zelini nekad vozile motokros utrke. U samom mjestu bila je zapuštena motokros staza na kojoj su 4x4 OFFROADeri svake godine održavali Extrem natjecanje (najteži tereni).

Heiti
Peu d'entre nous s'en souviennent...
Umseting
Franskt

Umsett av Francky5591
Ynskt mál: Franskt

Peu d'entre nous s'en souviennent, mais Zelina recevait habituellement des compétitions de motocross. C'est à cet endroit même que se trouvait une piste de motocross abandonnée où des pilotes de 4x4 concouraient dans des conditions extrèmes (les pistes les plus difficiles)
Viðmerking um umsetingina
Je n'ai pas traduit littéralement, par exemple j'ai préféré "peu d'entre nous s'en souviennent, mais..." à "beaucoup d'entre nous ne s'en souviennent pas..."

Translation done thanks to Maski's bridge from Croatian into English.
Góðkent av Francky5591 - 8 November 2007 11:31