Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - YERSÄ°Z YURTSUZ Bu her ÅŸeyden önce bir baba kız...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
YERSİZ YURTSUZ Bu her şeyden önce bir baba kız...
본문
bissane에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

YERSÄ°Z YURTSUZ
Bu her şeyden önce bir baba kız hikayesi... Baba sevgisinin bir genç kızın hayatını nasıl değiştirdiğinin hikayesi. Taş ustası Emrullah ile kızı Suna’nın insanın içini burkan hikayesi...
Yersiz Yurtsuz’ da konak yok. Konakların ‘Aşağıdakiler –Yukarıdakiler’ şeklinde yaşayan ahalisi yok. Ağa yok. Ağa karıları, metresleri yok.

제목
YERSIZ YURTSUZ. C'est avant tout un père et sa fille...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

YERSIZ YURTSUZ
C’est avant tout l’histoire d’un père et sa fille... Le récit parle d'une jeune fille dont la vie a changé par amour pour son père. L’histoire dramatique du tailleur de pierre Emrullah et de sa fille Suna...
Dans “Yersiz Yurtsuz” il n’y a pas de grandes maisons. Pas d’habitants qui vivent "à droite-à gauche" comme des parasites. Il n’y a pas de propriétaire. Il n’y a pas d’épouse, pas de maîtresse.
이 번역물에 관한 주의사항
Je n'ai pas traduit "YERSIZ YURTSUZ" volontairement car c'est le titre d'une série télévisée. "YERSIZ YURTSUZ" signifie "sans abri"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 19일 12:56