원문 - 루마니아어 - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră현재 상황 원문
분류 노래 - 예술 / 창조력 / 상상력
| Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră | 번역될 본문 mt에 의해서 게시됨 | 원문 언어: 루마니아어
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
cucumis에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2005년 10월 23일 17:43
마지막 글 | | | | | 2005년 10월 23일 14:42 | | | I think there might be some mistake here, as this text is already in (admittedly badly spelled) Romanian. It would have to be written like: "Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră" which roughly translates as "And sometimes I would just hit a stone with the knife" in English. It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
Maybe someone could provide the Turkish translation based on this. | | | 2005년 10월 23일 17:45 | | | Thanks a lot, I've corrected and added the english translation to this one. |
|
|