Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Švédsky - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠvédskyLatinština

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Text
Podrobit se od kostasmms
Zdrojový jazyk: Řecky

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Poznámky k překladu
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titulek
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Překlad
Švédsky

Přeložil inish
Cílový jazyk: Švédsky

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Poznámky k překladu
Edit: capital letters
Naposledy potvrzeno či editováno Bamsa - 29 říjen 2010 22:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2008 14:14

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 leden 2008 22:21

irini
Počet příspěvků: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 leden 2008 20:27

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!