Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



12Překlad - Srbsky-Švédsky - Kad mozes dodji po snezanu.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyŠvédsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kad mozes dodji po snezanu.
Text
Podrobit se od crickelina
Zdrojový jazyk: Srbsky

Kad mozes dodji po snezanu.
Poznámky k překladu
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

Titulek
När kan du hämta Snezana?
Překlad
Švédsky

Přeložil Aleco
Cílový jazyk: Švédsky

När kan du hämta Snezana?
Poznámky k překladu
Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!

Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något?
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 20 leden 2008 12:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 leden 2008 13:22

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.

Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne.

19 leden 2008 19:49

Aleco
Počet příspěvků: 22
Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker

Tack igen,
~ Aleco

19 leden 2008 19:54

pias
Počet příspěvků: 8114
Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.

Eller också avvisar jag den.

valet är ditt.


20 leden 2008 08:24

Aleco
Počet příspěvků: 22
Jag ändrade den Men det var underligt att han inte såg att det var en fråga :/ Min granne, menar jag

20 leden 2008 12:12

pias
Počet příspěvků: 8114
Bra, då godkänner jag den nu!

Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här.

20 leden 2008 12:15

Aleco
Počet příspěvků: 22
Är inte säker på vad du menade just nu, men det går nog säkert bra

20 leden 2008 13:26

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.

Hänger du med?

Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella