Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Švédsky - I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBrazilská portugalština

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...
Text k překladu
Podrobit se od dayene
Zdrojový jazyk: Švédsky

I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova maxstraff och det är riktigt oroande, segü Carlanius (...)
Naposledy upravil(a) pias - 15 únor 2008 20:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 únor 2008 17:22

pias
Počet příspěvků: 8114
Yes, but "poor" Swedish, many errors.
"segü Carlanius" is NOT Swedish. (Turkish?)
Matchstraff has to do with team sport like football, a penalty as a result of breach of the rules.

15 únor 2008 17:35

pias
Počet příspěvků: 8114
I think that "matchstraff" is misspelled and should be "maxstraff"...that has to do with maximum Penalty (crime) and NOT team sport, and "segü Carlanius" is maybe a name..

15 únor 2008 19:14

smy
Počet příspěvků: 2481
and it's not Turkish , so, I'll edit "matchstraff" as "maxstraff"?

15 únor 2008 19:30

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Well, I've never seen a word ended with "ü". I don't think it's a name either, but something to with the common Germanic cognate "säger", "segja", "say", etc.

Now you can edit those "matchstraff", "der" (not the segü, unfortunately) Pia.

15 únor 2008 20:13

pias
Počet příspěvků: 8114
Should you or I edit it smy?

15 únor 2008 20:21

pias
Počet příspěvků: 8114
Ok...no smy online now, so I'll edit that.

15 únor 2008 20:29

smy
Počet příspěvků: 2481
hey, how did you that pia? are you able to reach the source? I don't remember I could do that when I was an expert , sorry I wasn't online , anything needed?

15 únor 2008 20:36

pias
Počet příspěvků: 8114
Yes..I could smy, hm..
but maybe we (experts) shall let admins. handle "stuff" like this??
Anyway, now it's done.

Of course you can't be online all the time!

15 únor 2008 20:39

smy
Počet příspěvků: 2481
well, if experts are able to do then there is no problem for them doing that

I wish I could

15 únor 2008 21:23

pias
Počet příspěvků: 8114
Ok, good smy!

Yes, It’s a nice place to bee, agree! but.. my alarm clock is sounding early tomorrow, so I better have some hours of sleep before that.

Have a good night!



15 únor 2008 21:28

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I asked you Pia exactly because you are the expert in Swedish, and able to understand the text and make the corrections.

15 únor 2008 22:11

smy
Počet příspěvků: 2481
but casper , this was supposed to be Brazilian Protuguese , now you should reject it, isn't it?

good night pia

15 únor 2008 22:13

smy
Počet příspěvků: 2481
you see, the translation and the source are both in Swedish

15 únor 2008 22:15

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I didn't get it.
The requested translation is Swedish-Portuguese.
I was going to translate it right now.

15 únor 2008 22:18

smy
Počet příspěvků: 2481
sorry , it's not translated yet , I think I must have some sleep as well

15 únor 2008 22:22

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057

Have a good night, smy.

15 únor 2008 22:27

smy
Počet příspěvků: 2481
you have a good night too, if it's not there

15 únor 2008 22:31

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Oh yes, thanks. I'll have a great night... in the pub.

16 únor 2008 10:55

pias
Počet příspěvků: 8114
Hi Casper,
I just became a bit confused when smy asked if she should edit it, that's all!

18 únor 2008 02:00

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Číst dál