Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - Белеет парус одинокой Ð’ тумане моря голубом!.....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyBulharskýAnglicky

Kategorie Poezie - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.....
Text
Podrobit se od Deni_doneva
Zdrojový jazyk: Rusky

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Titulek
A lone white sail gleams...
Překlad
Anglicky

Přeložil ViaLuminosa
Cílový jazyk: Anglicky

A lone white sail gleams in the mist of the blue sea!
What is it seeking in this far country?
What has it left behind in its homeland?
Poznámky k překladu
Literally it sounds so flat...
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 březen 2008 19:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 březen 2008 18:12

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
"What is it seeking in this far country?"
May be better "What is it seeking for in that far country?"

8 březen 2008 19:55

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
It could be, yes. But I'm more used to see "searching for" than "seeking for"...
And the country here is "this", it sounds better.