Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Белеет парус одинокой Ð’ тумане моря голубом!.....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusBúlgarAnglès

Categoria Poesia - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.....
Text
Enviat per Deni_doneva
Idioma orígen: Rus

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Títol
A lone white sail gleams...
Traducció
Anglès

Traduït per ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès

A lone white sail gleams in the mist of the blue sea!
What is it seeking in this far country?
What has it left behind in its homeland?
Notes sobre la traducció
Literally it sounds so flat...
Darrera validació o edició per dramati - 8 Març 2008 19:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Març 2008 18:12

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
"What is it seeking in this far country?"
May be better "What is it seeking for in that far country?"

8 Març 2008 19:55

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
It could be, yes. But I'm more used to see "searching for" than "seeking for"...
And the country here is "this", it sounds better.