Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Белеет парус одинокой Ð’ тумане моря голубом!.....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیبلغاریانگلیسی

طبقه شعر، ترانه - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.....
متن
Deni_doneva پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

عنوان
A lone white sail gleams...
ترجمه
انگلیسی

ViaLuminosa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

A lone white sail gleams in the mist of the blue sea!
What is it seeking in this far country?
What has it left behind in its homeland?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Literally it sounds so flat...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 8 مارس 2008 19:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2008 18:12

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
"What is it seeking in this far country?"
May be better "What is it seeking for in that far country?"

8 مارس 2008 19:55

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
It could be, yes. But I'm more used to see "searching for" than "seeking for"...
And the country here is "this", it sounds better.