Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - Белеет парус одинокой Ð’ тумане моря голубом!.....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųBulgarųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.....
Tekstas
Pateikta Deni_doneva
Originalo kalba: Rusų

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Pavadinimas
A lone white sail gleams...
Vertimas
Anglų

Išvertė ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

A lone white sail gleams in the mist of the blue sea!
What is it seeking in this far country?
What has it left behind in its homeland?
Pastabos apie vertimą
Literally it sounds so flat...
Validated by dramati - 8 kovas 2008 19:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 kovas 2008 18:12

Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
"What is it seeking in this far country?"
May be better "What is it seeking for in that far country?"

8 kovas 2008 19:55

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
It could be, yes. But I'm more used to see "searching for" than "seeking for"...
And the country here is "this", it sounds better.