Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Bulharský - Enrico Caruso

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyBulharský

Kategorie Literatura - Umění / Tvořivost / Představivost

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Enrico Caruso
Text
Podrobit se od monkata90
Zdrojový jazyk: Italsky

Fu il diciottesimo di ben venuto figli,
ma solo il 'primo a superare l'infanzia.Inizio a cantare nel coro ecclesiastico locale e subito divene noto come "Carusielo"

Titulek
Енрико Карузо
Překlad
Bulharský

Přeložil arcobaleno
Cílový jazyk: Bulharský

Бил е осемнадесетото от общо двадесет и едно деца, но първият, който е преодолял детството. Едва започнал да пее в местния църковен хо , веднага става известен като "Carusielo".
Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 21 březen 2008 15:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 březen 2008 21:10

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Texta po italianski bi triabvalo da e: "Fu il diciottesimo di ben ventuno figli..."
Първата част на текста, така представен в момента, няма смисъл.
"Бил е 18-ят от общо 21 деца, първият обаче който е преодолял детството. Започва да пее в местния църковен хор и веднага става известен като Carusielo."

21 březen 2008 09:54

arcobaleno
Počet příspěvků: 226
raykogueorguiev,благодаря ти. И на мен не ми звучеше съвсем..както го бях разбрала..Сега се чудя как съм могла да не го видя правилно
Още веднъж благодаря.
Мисля,че така е по-смислено..

22 březen 2008 12:36

arcobaleno
Počet příspěvků: 226
Може да се преведе и така:
" Бил е 18-ия от общо 21 деца .Току-що преодолял детството,започва да пее в църковния хор и веднага става известен като Carusielo"